EN
×
EN
在线咨询
在线
咨询
电话
电话
微信公众号
营业咨询
中国:
营业咨询专线:400-780-8018
(仅限效劳咨询,,,,其他事宜请拨打川沙总部电话)
川沙总部电话: +86 (21) 5859-1500
外洋:
+1(781)535-1428(U.S.)
0044 7790 816 954 (Europe)
在线咨询 在线咨询
留言
留言
在线留言×
点击切换
News information
新闻资讯

中国首次宣布看待实验动物国家标准

2016-03-25
|
会见量:

克日,,,,中国实验室动物研究小组和英国3R妄想(即替换-Replacement、镌汰-Reduction和优化-Refinement实验动物)国家中心(NC3Rs)的事情职员在中国举行聚会。。;;;;;>刍嶂,,,,中国首次宣布了看待实验动物的国家标准草案,,,,并将在2016年年底正式实验。。。国家标准草案中设定了有关动物愉逸死、疼痛治疗、运输、栖身条件、养殖设施和培训等多方面的要求。。。

yl23455永利(集团)股份有限公司官网

中国科学家们曾一再强调,,,,由于海内缺乏看待实验动物的国家标准规范,,,,导致一些国际性的研究相助总是无法正常浚?,,,,由于其他国家的科学家们不肯加入包括不受人性主义;;;;;;さ亩镌谀诘难芯俊。。别的,,,,荼毒实验室动物事务最近一再遭曝光,,,,因此海内阻挡荼毒实验室动物的浪潮也愈发高涨。。。中国科学家希望这一国家标准将会改善实验动物的生涯条件,,,,并且增进中国与国际在学术领域的研究相助。。。
中国医学科学院医学实验动物研究所所长秦川体现,,,,新的国家标准基于国际上看待动物的最佳实践标准。。。虽然中国此前并未划定响应的国家标准,,,,但海内多省都可证实海内实验室的做法基本切合全球公认标准。。。不过,,,,海内的实验室照旧需要国家标准来统一战线,,,,明确怎样才是对动物最好的做法。。。

附:英文版

China finally setting guidelines for treating lab animals

China has released its first national standards governing the treatment of laboratory animals, and scientists hope the guidelines will improve both conditions for animals and China’s prospects for international research collaborations.
The draft standards were posted last week for public comment and could be implemented by the end of this year. They cover such topics as euthanasia, pain management, transport, and housing. The standards also set requirements for breeding facilities and personnel training. Chinese scientists have said the lack of national regulations has stymied some international collaborations because scientists in other countries can be reluctant to engage in research involving animals if they are not covered by humane protections. In addition, there is growing domestic opposition to the mistreatment of lab animals because of recently documented incidents of abuse.
The new standards are based on international best practices, says Qin Chuan, professor of veterinary medicine and director of the Chinese Academy of Medical Sciences’s Institute of Laboratory Animal Sciences (ILAS) in Beijing. Though China has not had national standards previously, she says, most provinces certify that Chinese labs meet what are essentially globally accepted practices. Qin said national standards are needed bring all labs into line with what is best for the animals.
In 2014, China abolished a requirement that domestic cosmetic companies test their products on animals in order to gain approval for sale in the Chinese market. Both animal rights campaigners and consumers had scorned the old regulation, though there remains some confusion on how the current requirements apply to international producers.
China’s government has been under increasing pressure to go beyond cosmetics with national standards to cover a large and growing field. According to ILAS, China uses roughly 20 million animals—mostly mice, but also large numbers of dogs, rabbits, and nonhuman primates—each year in research. More than 300,000 people work in the lab animal industry in China.
The draft was made public during a conference held in China with Chinese lab animal research groups and the U.K. National Centre for the Replacement, Refinement and Reduction of Animals in Research (NC3Rs) in London. “It's encouraging that the 3Rs are right at the forefront of scientific discussions on animal use in research in China,” Mark Prescott, NC3Rs head of research management and policy, said in a statement. He added that for developing scientific powerhouses like China the challenge is to foster awareness of and action on lab animal issues quickly enough to match the growing research investment.
相关新闻
×
搜索验证
点击切换
【网站地图】【sitemap】